Add basic zh_TW Traditional Chinese locale (#290)
This commit is contained in:
parent
9e0c92d703
commit
45fafc3507
29
shynet/a17t/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
29
shynet/a17t/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:20+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: a17t/templates/a17t/includes/pagination.html:5
|
||||||
|
#: a17t/templates/a17t/includes/pagination.html:7
|
||||||
|
msgid "Previous"
|
||||||
|
msgstr "上一頁"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: a17t/templates/a17t/includes/pagination.html:10
|
||||||
|
#: a17t/templates/a17t/includes/pagination.html:12
|
||||||
|
msgid "Next"
|
||||||
|
msgstr "下一頁"
|
118
shynet/analytics/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
118
shynet/analytics/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,118 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:20+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:18
|
||||||
|
msgid "Service"
|
||||||
|
msgstr "服務"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:24
|
||||||
|
msgid "Identifier"
|
||||||
|
msgstr "識別碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:29
|
||||||
|
msgid "Start time"
|
||||||
|
msgstr "開始時間"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:32
|
||||||
|
msgid "Last seen"
|
||||||
|
msgstr "最後瀏覽"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:36
|
||||||
|
msgid "User agent"
|
||||||
|
msgstr "使用者代理程式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:37
|
||||||
|
msgid "Browser"
|
||||||
|
msgstr "瀏覽器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:38
|
||||||
|
msgid "Device"
|
||||||
|
msgstr "裝置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:42
|
||||||
|
msgid "Phone"
|
||||||
|
msgstr "手機"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:43
|
||||||
|
msgid "Tablet"
|
||||||
|
msgstr "平板"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:44
|
||||||
|
msgid "Desktop"
|
||||||
|
msgstr "桌上型電腦"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:45
|
||||||
|
msgid "Robot"
|
||||||
|
msgstr "機器人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:46
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "其他"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:49
|
||||||
|
msgid "Device type"
|
||||||
|
msgstr "裝置類型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:51
|
||||||
|
msgid "OS"
|
||||||
|
msgstr "作業系統"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:52
|
||||||
|
msgid "IP"
|
||||||
|
msgstr "IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:55
|
||||||
|
msgid "Asn"
|
||||||
|
msgstr "ASN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:56
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "國家"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:57
|
||||||
|
msgid "Longitude"
|
||||||
|
msgstr "經度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:58
|
||||||
|
msgid "Latitude"
|
||||||
|
msgstr "緯度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:59
|
||||||
|
msgid "Time zone"
|
||||||
|
msgstr "時區"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:61
|
||||||
|
msgid "Is bounce"
|
||||||
|
msgstr "是否為跳出"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:64 analytics/models.py:100
|
||||||
|
msgid "Session"
|
||||||
|
msgstr "工作階段"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:65
|
||||||
|
msgid "Sessions"
|
||||||
|
msgstr "工作階段次數"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:122
|
||||||
|
msgid "Hit"
|
||||||
|
msgstr "點選"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: analytics/models.py:123
|
||||||
|
msgid "Hits"
|
||||||
|
msgstr "點選次數"
|
87
shynet/core/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
87
shynet/core/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:20+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:58
|
||||||
|
msgid "Active"
|
||||||
|
msgstr "啟用"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:58
|
||||||
|
msgid "Archived"
|
||||||
|
msgstr "已封存"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:61
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:63
|
||||||
|
msgid "Owner"
|
||||||
|
msgstr "擁有者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:67
|
||||||
|
msgid "Collaborators"
|
||||||
|
msgstr "協作者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:70
|
||||||
|
msgid "created"
|
||||||
|
msgstr "已建立"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:71
|
||||||
|
msgid "link"
|
||||||
|
msgstr "連結"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:72
|
||||||
|
msgid "origins"
|
||||||
|
msgstr "來源"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:75
|
||||||
|
msgid "status"
|
||||||
|
msgstr "狀態"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:77
|
||||||
|
msgid "Respect dnt"
|
||||||
|
msgstr "尊重停止追蹤 (Do Not Track) 設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:78
|
||||||
|
msgid "Ignore robots"
|
||||||
|
msgstr "忽略機器人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:79
|
||||||
|
msgid "Collect ips"
|
||||||
|
msgstr "收集 IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:82
|
||||||
|
msgid "Igored ips"
|
||||||
|
msgstr "忽略的 IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:86
|
||||||
|
msgid "Hide referrer regex"
|
||||||
|
msgstr "隱藏來源參照正規表達式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:88
|
||||||
|
msgid "Script inject"
|
||||||
|
msgstr "插入指令碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:91
|
||||||
|
msgid "Service"
|
||||||
|
msgstr "服務"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/models.py:92
|
||||||
|
msgid "Services"
|
||||||
|
msgstr "服務"
|
659
shynet/dashboard/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
659
shynet/dashboard/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,659 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:43+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:28 forms.py:29 forms.py:30 forms.py:59
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "是"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:28 forms.py:29 forms.py:30 forms.py:59
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "否"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:35
|
||||||
|
msgid "Allowed origins"
|
||||||
|
msgstr "允許的來源"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:36
|
||||||
|
msgid "Respect DNT"
|
||||||
|
msgstr "尊重停止追蹤 (Do Not Track) 設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:37
|
||||||
|
msgid "Ignored IP addresses"
|
||||||
|
msgstr "忽略的 IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:38
|
||||||
|
msgid "Ignore robots"
|
||||||
|
msgstr "忽略機器人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:39
|
||||||
|
msgid "Hide specific referrers"
|
||||||
|
msgstr "隱藏特定的參照來源"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:40
|
||||||
|
msgid "Additional injected JS"
|
||||||
|
msgstr "額外插入的 JS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:43
|
||||||
|
msgid "What should the service be called?"
|
||||||
|
msgstr "這項服務應該被稱為什麼?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:44
|
||||||
|
msgid "What's the service's primary URL?"
|
||||||
|
msgstr "服務的主要 URL 是什麼?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:46
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"At what origins does the service operate? Use commas to separate multiple "
|
||||||
|
"values. This sets CORS headers, so use '*' if you're not sure (or don't "
|
||||||
|
"care)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"服務在哪些來源運作?使用逗號分隔多個值。這設定了 CORS 標頭,所以如果你不確定(或不在乎),請使用 '*'。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Should visitors who have enabled <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||||
|
"Do_Not_Track'>Do Not Track</a> be excluded from all data?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"是否應排除已啟用 <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Do_Not_Track'>停止追蹤 (Do Not Track)</a> 的訪客的所有資料?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A comma-separated list of IP addresses or IP ranges (IPv4 and IPv6) to "
|
||||||
|
"exclude from tracking (e.g., '192.168.0.2, 127.0.0.1/32')."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要從追蹤中排除的 IP 位址或 IP 範圍(IPv4 和 IPv6)的逗號分隔列表(例如,'192.168.0.2, 127.0.0.1/32')。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:50
|
||||||
|
msgid "Should sessions generated by bots be excluded from tracking?"
|
||||||
|
msgstr "是否應排除由機器人產生的工作階段從追蹤中?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Any referrers that match this <a href='https://regexr.com/'>RegEx</a> will "
|
||||||
|
"not be listed in the referrer summary. Sessions will still be tracked "
|
||||||
|
"normally. No effect if left blank."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"任何符合此 <a href='https://regexr.com/'>RegEx</a> 的參照來源將不會在參照來源摘要中列出。工作階段仍將正常追蹤。如果留空則無效果。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:52
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Optional additional JavaScript to inject at the end of the Shynet script. "
|
||||||
|
"This code will be injected on every page where this service is installed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"選擇性的額外 JavaScript,插入到 Shynet 指令碼的末端。此程式碼將插入到安裝此服務的每個頁面上。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:56
|
||||||
|
msgid "IP address collection is disabled globally by your administrator."
|
||||||
|
msgstr "您的管理員已全域停用 IP 收集。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Should individual IP addresses be collected? IP metadata (location, host, "
|
||||||
|
"etc) will still be collected."
|
||||||
|
msgstr "是否應收集個別 IP ?仍將收集 IP 中繼資料(位置、主機等)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms.py:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Which users on this Shynet instance should have read-only access to this "
|
||||||
|
"service? (Comma separated list of emails.)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此 Shynet 服務上的哪些使用者應具有對此服務的唯讀存取權限?(電子郵件的逗號分隔列表。)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/account_inactive.html:5
|
||||||
|
#: templates/account/account_inactive.html:6
|
||||||
|
msgid "Account Inactive"
|
||||||
|
msgstr "帳戶不活躍"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/account_inactive.html:9
|
||||||
|
msgid "This account is inactive."
|
||||||
|
msgstr "此帳戶不活躍。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:5 templates/account/email.html:6
|
||||||
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
|
msgstr "電子郵件地址"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:12
|
||||||
|
msgid "These are your known email addresses:"
|
||||||
|
msgstr "這些是您的已知電子郵件地址:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:26
|
||||||
|
msgid "Verified"
|
||||||
|
msgstr "已驗證"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:28
|
||||||
|
msgid "Unverified"
|
||||||
|
msgstr "未驗證"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:30
|
||||||
|
msgid "Primary"
|
||||||
|
msgstr "主要"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:36
|
||||||
|
msgid "Make Primary"
|
||||||
|
msgstr "設為預設"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:37
|
||||||
|
msgid "Resend Verification"
|
||||||
|
msgstr "重新傳送驗證"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:38
|
||||||
|
msgid "Remove"
|
||||||
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:46
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You currently do not have an email address associated with your account. "
|
||||||
|
"Without one, you won't be able to reset your password, receive "
|
||||||
|
"notifications, etc."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您目前的帳戶沒有關聯的電子郵件地址。沒有它,您將無法重設密碼、接收通知等。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:57
|
||||||
|
msgid "Add Address"
|
||||||
|
msgstr "新增地址"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email.html:66
|
||||||
|
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
|
||||||
|
msgstr "您真的要移除選定的電子郵件地址嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:1
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Hi there,\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"You're receiving this email because %(user_display)s has listed this email "
|
||||||
|
"as a valid contact address for their account.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"To confirm this is correct, go to %(activate_url)s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您好,\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"您收到此電子郵件是因為 %(user_display)s 已將此電子郵件列為其帳戶的有效聯絡地址。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"要確認這是正確的,請前往 %(activate_url)s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
|
||||||
|
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Thank you,\n"
|
||||||
|
"%(site_name)s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"謝謝您,\n"
|
||||||
|
"%(site_name)s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
|
||||||
|
#: templates/account/email_confirm.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/email_confirm.html:7
|
||||||
|
msgid "Confirm Email Address"
|
||||||
|
msgstr "確認電子郵件地址"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:1
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Hi there,\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"You're receiving this email because you or someone else has requested a "
|
||||||
|
"password for your account.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"This message can be safely ignored if you did not request a password reset. "
|
||||||
|
"Click the link below to reset your password."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您好,\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"您收到此電子郵件是因為您或其他人已為您的帳戶請求密碼。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"如果您未請求重設密碼,則可以安全地忽略此訊息。點選下面的連結來重設您的密碼。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
|
||||||
|
msgid "Password Reset Email"
|
||||||
|
msgstr "密碼重設電子郵件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email_confirm.html:15
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please confirm that <a\n"
|
||||||
|
" href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is a valid email where we "
|
||||||
|
"can reach you."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"請確認 <a\n"
|
||||||
|
" href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 是我們可以聯絡您的有效電子郵件。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email_confirm.html:21
|
||||||
|
msgid "Confirm"
|
||||||
|
msgstr "確認"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/email_confirm.html:28
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href="
|
||||||
|
"\"%(email_url)s\">issue a new\n"
|
||||||
|
" email confirmation request</a>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此電子郵件確認連結已過期或無效。請<a href=\"%(email_url)s\">發出新的電子郵件確認請求</a>。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:7
|
||||||
|
#: templates/account/login.html:19
|
||||||
|
msgid "Sign In"
|
||||||
|
msgstr "登入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/login.html:20 templates/account/password_reset.html:21
|
||||||
|
msgid "Reset Password"
|
||||||
|
msgstr "重設密碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/logout.html:16
|
||||||
|
msgid "Sign Out"
|
||||||
|
msgstr "登出"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/logout.html:9
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||||
|
msgstr "您確定要登出嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You cannot remove your primary email address (%(email)s)."
|
||||||
|
msgstr "您不能移除您的主要電子郵件地址 (%(email)s)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Confirmation email sent to %(email)s."
|
||||||
|
msgstr "確認電子郵件已傳送到 %(email)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Confirmed %(email)s."
|
||||||
|
msgstr "已確認 %(email)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Removed email address %(email)s."
|
||||||
|
msgstr "已移除電子郵件地址 %(email)s。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Successfully signed in as %(name)s."
|
||||||
|
msgstr "成功以 %(name)s 的身份登入。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
|
||||||
|
msgid "You have signed out."
|
||||||
|
msgstr "您已登出。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
|
||||||
|
msgid "Password successfully changed."
|
||||||
|
msgstr "密碼已成功更改。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/password_set.txt:2
|
||||||
|
msgid "Password successfully set."
|
||||||
|
msgstr "密碼已成功設定。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
|
||||||
|
msgid "New primary email address set."
|
||||||
|
msgstr "已設定新的主要電子郵件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
|
||||||
|
msgid "Your primary email address must be verified."
|
||||||
|
msgstr "您的主要電子郵件地址必須經過驗證。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/password_change.html:5
|
||||||
|
#: templates/account/password_change.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/password_change.html:12
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:16
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
||||||
|
msgid "Change Password"
|
||||||
|
msgstr "更改密碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset.html:7
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_done.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_done.html:7
|
||||||
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
|
msgstr "密碼重設"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset.html:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you "
|
||||||
|
"an email to reset it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"忘記了您的密碼?在下面輸入您的電子郵件地址,我們將向您傳送電子郵件以重設它。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_done.html:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We have sent you an email with a password reset link. Please try again if "
|
||||||
|
"you do not receive it within a few minutes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"我們已向您發送了一封帶有密碼重設連結的電子郵件。如果您在幾分鐘內未收到,請再試一次。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:10
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||||
|
"used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
|
||||||
|
"a>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"密碼重設連結無效,可能是因為它已被使用。請請求<a href=\"%(passwd_reset_url)s\">新的密碼重設</a>。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:19
|
||||||
|
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:8
|
||||||
|
msgid "Your password is now changed."
|
||||||
|
msgstr "您的密碼現在已更改。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/password_set.html:12
|
||||||
|
msgid "Set Password"
|
||||||
|
msgstr "設定密碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/signup.html:5 templates/account/signup.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/signup.html:17
|
||||||
|
msgid "Sign Up"
|
||||||
|
msgstr "註冊"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/signup.html:9
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a> "
|
||||||
|
"instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"已經有帳戶了嗎?那麼請<a href=\"%(login_url)s\">登入</a>。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/signup_closed.html:5
|
||||||
|
#: templates/account/signup_closed.html:6
|
||||||
|
msgid "Sign Up Closed"
|
||||||
|
msgstr "註冊已關閉"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/signup_closed.html:9
|
||||||
|
msgid "Public sign-ups are not allowed at this time."
|
||||||
|
msgstr "目前不允許公開註冊。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:6
|
||||||
|
msgid "Note"
|
||||||
|
msgstr "注意"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
|
||||||
|
msgstr "您已經以 %(user_display)s 的身份登入。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/verification_sent.html:5
|
||||||
|
#: templates/account/verification_sent.html:6
|
||||||
|
#: templates/account/verified_email_required.html:5
|
||||||
|
#: templates/account/verified_email_required.html:6
|
||||||
|
msgid "Verify Email Address"
|
||||||
|
msgstr "驗證電子郵件地址"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/verification_sent.html:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We have sent an email to you for verification. Follow the link provided to "
|
||||||
|
"finalize the signup process. Please try to log in again if you do not "
|
||||||
|
"receive it within a few minutes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"我們已向您發送了一封驗證電子郵件。按照提供的連結完成註冊過程。如果您在幾分鐘內未收到,請再試一次登入。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/verified_email_required.html:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This part of the site requires us to verify that\n"
|
||||||
|
"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
|
||||||
|
"verify ownership of your email address. "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"該網站的這一部分要求我們驗證\n"
|
||||||
|
"您是您聲稱的人。為此,我們要求您\n"
|
||||||
|
"驗證您的電子郵件地址的所有權。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/verified_email_required.html:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We have sent an email to you for\n"
|
||||||
|
"verification. Please click on the link inside this email. Please\n"
|
||||||
|
"try again if you do not receive it within a few minutes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"我們已向您發送了一封驗證電子郵件。\n"
|
||||||
|
"請點選此電子郵件內的連結。請\n"
|
||||||
|
"如果您在幾分鐘內未收到,請再試一次。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/account/verified_email_required.html:19
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<strong>Note:</strong> you can still <a href=\"%(email_url)s\">change your "
|
||||||
|
"email address</a>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong>注意:</strong>您仍然可以<a href=\"%(email_url)s\">更改您的電子郵件地址</a>。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/base.html:47
|
||||||
|
msgid "Services"
|
||||||
|
msgstr "服務"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/base.html:60
|
||||||
|
msgid "+ Create"
|
||||||
|
msgstr "+ 建立"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/base.html:69
|
||||||
|
msgid "Collaborations"
|
||||||
|
msgstr "合作"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/base.html:81
|
||||||
|
msgid "Account"
|
||||||
|
msgstr "帳戶"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/service_form.html:8
|
||||||
|
msgid "Advanced settings"
|
||||||
|
msgstr "進階設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/service_overview.html:15
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session_list.html:5
|
||||||
|
msgid "Sessions"
|
||||||
|
msgstr "工作階段"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/service_overview.html:22
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/session_list.html:9
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:38
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:110
|
||||||
|
msgid "Hits"
|
||||||
|
msgstr "點選次數"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/service_overview.html:29
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:60
|
||||||
|
msgid "Bounce Rate"
|
||||||
|
msgstr "跳出率"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/service_overview.html:40
|
||||||
|
msgid "Avg. Duration"
|
||||||
|
msgstr "平均持續時間"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/session_list.html:5
|
||||||
|
msgid "Session Start"
|
||||||
|
msgstr "工作階段開始"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/session_list.html:6
|
||||||
|
msgid "Identity"
|
||||||
|
msgstr "身份"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/session_list.html:7
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:73
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:81
|
||||||
|
msgid "Duration"
|
||||||
|
msgstr "持續時間"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/includes/session_list.html:36
|
||||||
|
msgid "No data yet"
|
||||||
|
msgstr "尚無資料"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/dashboard.html:16
|
||||||
|
msgid "New Service"
|
||||||
|
msgstr "新服務"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/index.html:6
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session_list.html:9
|
||||||
|
msgid "Analytics"
|
||||||
|
msgstr "分析"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/index.html:8
|
||||||
|
msgid "Log In"
|
||||||
|
msgstr "登入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:9
|
||||||
|
msgid "Manage"
|
||||||
|
msgstr "管理"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This service hasn't collected any data yet. To get started, place the "
|
||||||
|
"following code snippet at the end of the <code><body></code> tag on "
|
||||||
|
"any page you'd like to track."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此服務尚未收集任何資料。要開始,請將以下程式碼片段放在您想要追蹤的任何頁面的 <code><body></code> 標籤的末端。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:29
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:158
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:192
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:226
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:260
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:295
|
||||||
|
msgid "sessions"
|
||||||
|
msgstr "工作階段"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:47
|
||||||
|
msgid "Load Time"
|
||||||
|
msgstr "載入時間"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:86
|
||||||
|
msgid "Hits/Session"
|
||||||
|
msgstr "每次工作階段點選次數"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:109
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:51
|
||||||
|
msgid "Location"
|
||||||
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:133
|
||||||
|
msgid "No data yet..."
|
||||||
|
msgstr "尚無資料..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:141
|
||||||
|
msgid "Sessions by Geography"
|
||||||
|
msgstr "工作階段依地理位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:143
|
||||||
|
msgid "view table"
|
||||||
|
msgstr "檢視表格"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:153
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:47
|
||||||
|
msgid "Country"
|
||||||
|
msgstr "國家"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:191
|
||||||
|
msgid "Referrer"
|
||||||
|
msgstr "參照來源"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:225
|
||||||
|
msgid "Operating System"
|
||||||
|
msgstr "作業系統"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:259
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:27
|
||||||
|
msgid "Browser"
|
||||||
|
msgstr "瀏覽器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:294
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:35
|
||||||
|
msgid "Device Type"
|
||||||
|
msgstr "裝置類型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service.html:329
|
||||||
|
msgid "View more sessions"
|
||||||
|
msgstr "檢視更多工作階段"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_create.html:5
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_create.html:8
|
||||||
|
msgid "Create Service"
|
||||||
|
msgstr "建立服務"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_create.html:16
|
||||||
|
msgid "Create"
|
||||||
|
msgstr "建立"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_create.html:17
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:30
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_delete.html:5
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:33
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "刪除"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_delete.html:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to delete this service? All of its analytics and "
|
||||||
|
"associated data will be permanently deleted."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您確定要刪除此服務嗎?其所有分析和相關資料將被永久刪除。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:31
|
||||||
|
msgid "Device"
|
||||||
|
msgstr "裝置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:39
|
||||||
|
msgid "OS"
|
||||||
|
msgstr "作業系統"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:54
|
||||||
|
msgid "Open in Maps"
|
||||||
|
msgstr "在地圖中開啟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:56
|
||||||
|
msgid "Unknown"
|
||||||
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:85
|
||||||
|
msgid "Load"
|
||||||
|
msgstr "載入"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_session.html:89
|
||||||
|
msgid "Tracker"
|
||||||
|
msgstr "追蹤器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:5
|
||||||
|
msgid "Management"
|
||||||
|
msgstr "管理"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:8
|
||||||
|
msgid "View"
|
||||||
|
msgstr "檢視"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:13
|
||||||
|
msgid "Installation"
|
||||||
|
msgstr "安裝"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Place the following snippet at the end of the <code><body></code> tag "
|
||||||
|
"on any page you'd like to track."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"將以下片段放在您想要追蹤的任何頁面的 <code><body></code> 標籤的末端。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:21
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/dashboard/pages/service_update.html:29
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "儲存"
|
@ -24,7 +24,8 @@
|
|||||||
<script>
|
<script>
|
||||||
function getLocaleDateString(locale) {
|
function getLocaleDateString(locale) {
|
||||||
const formats = {
|
const formats = {
|
||||||
'de': "DD. MMM YY"
|
'de': "DD. MMM YY",
|
||||||
|
'zh_TW': "YYYY 年 MM 月 DD 日"
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return formats[locale] || "MMM DD 'YY";
|
return formats[locale] || "MMM DD 'YY";
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user